Great, just the ammo I need to shoot your shit down for another day!
The first photo is labelled 'Entrecot De Vedella'.
Google translate says 'Entrecot De Vedella' is
Catalan for 'Sirloin Steak'.
View attachment 3582521
And 'Vedella' on it's own is Catalan for 'Veal' (which is beef).
View attachment 3582522
So in this context it is safe to assume that 'Entrecot' is the catalan word for steak.
The next photo is labelled Rib-Eye in English (sat next to some Wagyu and Kobe beef).
No problem here.
The last photo YOU have labelled as 'Solomillo'.
Google Translate says that 'Solomillo' is
Spanish for 'Sirloin'.
View attachment 3582523
So to conclude, it appears that the meat products in the first and third photo that you posted are exactly the same thing but in 2 different languages and you are either too ignorant of the 2 languages that you don't realise this or.......you are being deliberately disingenuous.
And that the word 'Entrecot' in this context means nothing more than 'Steak', which is why the Rib-Eye from the butcher in the second picture actually says 'Rib-Eye' on it.
You originally used the exact French word
entrecôte which specifically means a Rib/Rib-Eye steak and tried to say that's what it's called in Spain too, this has now proven to be false several times.
So in your original English post why the fuck did you say you bought entrecôte when the simple word 'steak' would suffice?
Because you were trying to be pretentious and come accross as something you are not.
And by the way, if you brought that shit in the bottom picture home to me as sirloin steak it would go straight in the bin.
Who the fuck destroys sirloin by trimming all the fat off?
Eductated and cultured my arse!